잘 부탁 드리겠습니다를 영어로

자주 쓰는 우리 말을 영어로 어떻게 말할지 가르쳐 드립니다.

한국어로는 “수고하셨습니다” 등 “잘 부탁드리겠습니다” 등 다양한 상황에서 쓸 수 있는 말이 있지만 영어로 할 때는 상황에 맞게 알맞는 표현을 하셔야 합니다.

영어 표현을 상황에 맞게 어떻게 쓸지 그리고 어떤 뉘앙스와 억양으로 말해야 할지는 동영상 강의로 꼭! 숙지해 놓으세요.

여기서 소개해드린 표현을 모두 한 눈에 볼 수 있도록 간편하게 1.5페이지로 된 “한국어 느낌 그대로 영어로 치트시트 (cheat sheet = 컨닝페이퍼)를 PDF파일로 만들어서 선물로 드립니다. 아래를 클릭하고 치트시트를 다운로드하세요!

잘 부탁드립니다를 영어로

예를표하기위해 “잘 부탁드리겠습니다”라는 표현을 다양한 상황에서 쓸 수 있습니다. 하지만 영어로는 이처럼 한 문장만 가지고 여러 상황에서 쓸 수 있는 똑같은 표현은 없습니다.

“잘 부탁드리겠습니다” 가 쓰이는 상황마다 어떤 영어 표현을 사용할 수 있는지 가르쳐 드리겠습니다.

1) 일을 같이 하기로 한 사람에게 인사를 할 때

협의를 마치고 난 후, 또는 새로운 프로젝트에서 같이 일하게 될 사람한테는 이렇게 말해 보세요.

I’m looking forward to working with you (같이 일하게 되어서 기쁘다, 기대 된다)

I’m looking forward to this project (이프로젝트를하게되어서기쁘다,기대되다 )

I’m excited to work on this project (이 프로젝트를 하게 되어서 기쁘다)

이처럼 긍정적인 마음을 표하면 됩니다.

학교 첫 날에 새로운 담임 선생님을 만나게 될 때도 마찬가지로, 긍정적인 마음을 표하면 됩니다.

I’m pleased to be here. (기대 되다. 여기에 와서 기쁘다)

I’m excited to be here.

I’m looking forward to your class.

I hope we have a great semester together. (같이 좋은 학기를 보내기를 바래요)

2) 일을 남에게 맡길 때

일을 남에게 맡길 때는 Thanks 또는 Thanks in advance 라고 하면 됩니다.

“In advance”는 미리라는 뜻이예요. 고맙다고 미리 말 해 놓는 것죠.

Can you do this for me? Thanks (이거 해 줄래? 잘 부택해. 고마워)

Thanks in advance.

여러분보다 직위 높은 분이 가끔 이렇게 말하죠. “이 리포트 좀 오늘까지 작성 해 줄 수 있지? 부탁해” 라고 하면서 사무실을 떠나 골프치러 가시죠. 그럴 때는 “Could you please finish this report for me today? Thanks. I appreciate it.” 라고하는것처럼 단순히 please 하고 thanks를 하면 됩니다.

일을 맡은 사람의 입장에서는 듣기 좋은 말이 아닐 수도 있지만요.

상대방에게 일을 잘 해달라는 은근한 압박감을 주는 의미에서 “부탁해”를 하고 싶으면,

I’m sure you’ll do a great job.

You’re the best person for this job

라고 할 수 있습니다. 하지만 이 말은 한국어의 “부탁해”보다 상대방이 정말 잘할 거라는 격려 와 믿음이 있는 진지한 늬앙스가 있기 때문에 정말 압박감을 주려면 얼굴 표정과 목소리 톤을 다르게 해서 부하에게 압박감을 주세요.

3) 아이를 누군가에게 맡길 때

유치원에아이를 맡길때 “선생님, 우리 아들 잘 부탁 드립니다” 라고 말하는데 그것은 영어로

Please take care of him.

Please look after him.

라고 할 수 있습니다. Take care 또는 look after 라고 하면 친밀하게 돌봐준다는 느낌이 있습니다.

아기가 놀다가 다칠 수도 있으니까, 위험한 사고가 발생하지 않도록 아기를 지켜봐 주세요를 영어로 할 때

Please look out for him.

Please keep an eye on him.

라고 합니다. 이때 Look out는 조심해! 라는 뜻도 있습니다.

Could you keep an eye on them while I get my camera?

라고 하면, 내가 카메라를 가지고 올 동안 아이들 지켜 봐 줄레? 라는 뜻입니다.


About Josh

이 글을 쓴 사람

52000명의 유튜브 구독자가 인정한 유튜버 영어 강사 Josh Tanaka 일본계 미국인인 Josh는 전에 통번역사와 프로젝트매니저를 했던 경험을 바탕으로 여러분이 보다 스마트한 영어를 할 수 있도록 도와 드리고 있습니다.

  • 뉴욕 출신 일본계 미국인.
  • 현재: 비즈니스 & 프레젠테이션 영어 강사, 원어민 발음 코치, 유튜버.
  • 강의: 서울교육대학교, 파고다, 인천도시공사, 미해군, 김미경 영어 스피치 트레이너.
  • 출연: EBSe, JEI 재능, 메가스터디.
  • 영어, 한국어, 일본어.
  • 좋아하는 음식은 타코스. Read more »
무료 구독하기 →

Leave a Comment