감동 받았다를 영어로

영화를 봤을 때, 여행중 아름다운 풍경을 봤을 때 한국어로는 다양한 상황에서 ‘감동 받았다’라고 표현해도 통합니다. 하지만 영어는 상황에따라 표현이 다를 수도 있습니다. 상황에 맞게 적절한 ‘감동 받았다’를 영어로 어떻게 할지 몇가지 소개합니다.

‘공감했다’를 영어로 동영상 강의

I was moved

영화나 책의 스토리로 감동 받았다면 ‘touch’와 ‘move’로 형용사 또는 동사로 문장에 쓸 수 있습니다.

・ I was deeply moved by this movie. (그 영화한테 감동 받았다)
・ I am touched by your concern. (걱정해 주시다니 감동입니다, 걱정해 주셔서 진심으로 감사합니다 – 공손한 느낌)

That was impressive

깊은 인상을 받았을 때 ‘impress’가 쓰여집니다. 뛰어난 능력, 연기나 공연을 보고 자극을 받아서 감탄할 때 쓰는 ‘감동’입니다. 눈물이 나올 것 같은 ‘감동’이 아닙니다.

・ The computer graphics was impressive. (CG가 대단했다)
・ Yuna’s performance was impressive. (연아의 공연을 감동적이였다)
・ The teacher was impressed by the student’s homework. (선생님은 학생의 숙제를 보고 감탄했다)
・ The boss was impressed with Jack’s marketing ideas. (상사는 Jack의 마케팅 아이디어에 감탄했다)

인상 깊어서 자극을 받았을 때는 ‘impressed by’로 하면 됩니다. 그 반면 ‘impressed with’라고 하면 약한 평가하고 승인하는 느낌이 있습니다. 따라서

・ I am impressed with your performance (포퍼먼스 잘했어)

와 같은 표현은 감독이 선수한테, 상사가 직원에게, 혹은 부모가 자녀에게 할 수있는데 아랫사람이 윗사람한테 하면 거만하게 들릴 수도 있습니다.

It was breathtaking

아름다운 풍경과 경지를 봤을 때 이 표현을 합니다.

・ The Niagara Falls was absolutely breathtaking!

그 외도 아름답다! 대단하다!를 표현할 때 이런 형용사도 사용할 수 있습니다.

stunning, great, wonderful, excellent, fantastic, terrific, superb, amazing, outstanding, brilliant

It was memorable

기억 할 만하다를 표현할 때 ‘memorable’를 쓸 수 있습니다.

・ It was a memorable movie. (기억에 남을 만한 영화다)

It resonated with me

명언을 듣고 마음에 와 닿았을 때 혹은 공감했을 때 ‘resonated with me’라고 할 수 있습니다.

・ This line really resonated with me. (이 글은 공감할 만하다 *line 는 대사, 글, 말, 멘트와 같은 뜻)
・ When you said, “$%&#” it really struck a chord with me. (“$%&#”라고 하셨을 때 저도 공감했어요)
・ I can totally relate to that. (무슨 말인지 이해해요. 저도 공감해요)

그 외 영어로 표현하고 싶은 문장이 있나요? 댓글에 알려 주세요!

수고하셨습니다를 영어로?

알아 보기

About Josh

3개 국어(🇺🇸영어, 🇯🇵일본어, 🇰🇷한국어)가 가능한 Japanese-American(일본계 미국인). 한국 거주 10년 째. 구독자 6만명의 영어 유튜브 채널을 운영하며 교육 방송 출연과 대학 출강 경험이 있음. 전 직장: Line과 Meta. 좋아하는 음식은 🌮. 취미는 탬버린.

Leave a Comment