안녕하세요, Josh입니다.

영어 회화에서 “봐주다”를 어떻게 할지 예문을 보여 드리겠습니다.

let it slide

예문: Can we let it slide this time? Please?
뜻: 이번에는 봐 줘요. 제발?

예문: Ok, I’ll let it slide this time. But promise me it won’t happen again.
뜻: 알았다. 이번에는 봐주겠어. 다시 이런 일이 없도록 약속해.

Tip:
봐 주었으면 하는 일이 미끄러져 없어지는 것을 상상하면서 let it slide 라고 말해 보세요!

to be/let off the hook

예문: I’m not going to let you off the hook this time!
뜻: 이번에는 안 봐 줄거야!

예문: You thought I forgot about our bet, didn’t you? Nah, I’m not gonna let you off the hook.
뜻: 우리 내기 한 것 내가 잊어 버릴 줄 알았지? 쉽게 넘어가지 않거든.

예문: You’re off the hook now.
유사표현: You’re free from the obligation now.
뜻 1: 너는 이제 (그 의무로부터) 자유야.
뜻 2: 가도 돼. 안해도 돼.

Tip:
갈고리에 건 것을 상상하면서 to be off the hook 또는 to let off the hook 라고 말해 보세요!

turn a blind eye (to something or someone)

‘봐주다’라는 뜻이 아니지만 관련 표현을 가르쳐 드립니다.

(나쁜 짓을) 알면서 모르는 척하다.

예문: Can’t you just turn a blind eye to this incident, instead of telling Mom?
유사표현: Can’t you just prevent that you didn’t know about this incident?
뜻: 엄마한테 말하지 말고 이번 일은 모르는 척해 주면 안돼?

예문: The management was turning a blind eye to the factory’s negligence of safety regulations.
뜻: 공장이 안전 규정을 지키지 않은 것에 간부는 모르는 척하고 있었다.

Tip:
한쪽 눈이 보이지 않은 것을 상상하면서 turn a blind eye 라고 말해 보세요!

About Josh

이 글을 쓴 사람

52000명의 유튜브 구독자가 인정한 유튜버 영어 강사 Josh Tanaka 일본계 미국인인 Josh는 전에 통번역사와 프로젝트매니저를 했던 경험을 바탕으로 여러분이 보다 스마트한 영어를 할 수 있도록 도와 드리고 있습니다.

  • 뉴욕 출신 일본계 미국인.
  • 현재: 비즈니스 & 프레젠테이션 영어 강사, 원어민 발음 코치, 유튜버.
  • 강의: 서울교육대학교, 파고다, 인천도시공사, 미해군, 김미경 영어 스피치 트레이너.
  • 출연: EBSe, JEI 재능, 메가스터디.
  • 영어, 한국어, 일본어.
  • 좋아하는 음식은 타코스. Read more »
무료 구독하기 →

Leave a Comment