생각의 주체는 mind고, 감정은 heart에서 다룬다는 것이 일반적인 서양인의 사고방식입니다. 즉, 마음이라는 말은 mind보다 heart에 더 가깝습니다. 하지만 mind를 대부분의 학생들이 지금껏 ‘마음’이라고 일률적으로 외워왔기 때문에 ‘마음대로 해’라는 말을

[x] It's your mind.

라고 표현하게 된 것이지요.

‘하고 싶은대로 해’라는 의미를 전달하고자 한다면,

Do as you please.
Whatever floats your boat.
Whatever works for you.
Whatever rings your bell.
Whatever you prefer.
Just do whatever you want.
Whatever makes you happy.
Do as you like.

라고 이야기하는 것이 맞습니다.

일상 영어 회화는 어느 정도 할 수 있는데...

  • 긴 문장으로 있어 보이는 영어를 구사 하고 싶다
  • 머리 속에 번역하지 않고 술술 말하고 싶다
  • 영어로 업무를 멋지게 처리하는 직장인이 되고 싶다
  • 그런 고민이 있으면 Josh와 같이 공부 합시다! 지금 메일 구독하세요!

    스팸하지 않습니다. 언제라도 구독 취소 가능. Powered by ConvertKit

    About Josh

    이 글을 쓴 사람

    언어와 문화 학습을 좋아하는 일본계 미국인 Josh 입니다. 영어와 일본어를 하고 제3개국어인 한국어는 20대에 배웠습니다. 통번역사, 프로젝트매니저, 마케터로서의 경험을 바탕으로 여러분이 스마트하게 보일 수 있는 영어 스피킹 노하우를 공유하고 있습니다. 비즈니스 영어와 발음과 엑센트에 관한 강좌를 실시하고 있습니다.

    • 분야: 비즈니스 영어, 프레젠테이션, 발음 교정
    • 現: 유튜브채널 SplashEnglish 운영
    • 前: 서울교육대학교, 김미경 영어 스피치 트레이너.
    • 협동: EBSe, JEI 재능, 메가스터디, 제주항공, 캠블리, 코어소리영어, AranTV.
    • 다룰 줄 아는 악기: 탬버린.
    • 좋아하는 음식은 타코스. Read more »
    무료 구독하기 →

    2 comments add yours

    1. 생각의 주체가 mind였군요… 전 여태 친구들한테 말할 때
      Rationality라고 했는데……..X D 급 민망해지네요…
      잘 보고 있습니다! 수고하세요.

      • Hi Seunghwa,
        Thanks for the comment!
        “Rationality” means the ability to be rational. “Mind” just thinks.
        “Rationality” and “mind” are different.

    Leave a Comment