“눈치가 없다”를 영어로
실제 있었던, 눈치가 없던 사람에 대한 에피소드를 나눌게요.
이 이야기 속 후배는 다름 아닌 저입니다. 😅😅😅
선배는 제가 사장님께 물을 갖다 드리라는 뜻으로 말한 건데,
저는 눈치 없이 그저 선배 말에 동의만 했던 거죠.
혹시 주변에 가끔 이런 눈치 없는 사람 있지 않나요?
이런 사람을 영어로 이렇게 표현합니다.
말의 뜻을 알아차리지 못할 때
📌 He is too slow to get it. [눈치가 없다, 느리다]
📌 He can’t read between the lines. [말이나 글의 의도나 감정을 알아채지 못하다]
남자가 여자를 만나서 이런 대화를 했다고 쳐요.
🧔🏻♂️ Let’s grab dinner sometime! Are you free tomorrow?
👩 Um… Sorry, I’m busy tomorrow.
🧔🏻♂️ How about this weekend?
👩 No, my grandmother’s birthday party is this weekend.
🧔🏻♂️ Do you have KakaoTalk?
👩 Sorry, I don’t use KakaoTalk.
🧔🏻♂️ Really?
👩 Yes. In fact, I don’t have a phone.
남자가 take the hint 했어야겠죠?
여자는 남자를 다시 만나고 싶지 않았는데,
남자는 그걸 눈치채지 못했어요.
그래서 He was too slow to take the hint 또는
He didn’t take the hint 라고 할 수 있습니다.
여자의 말을 남자가 쉽게 알아듣게 해주는 동시통역 기계 (웃김)
상황 파악이 안 될 때
상황을 제대로 못 파악해서 엉뚱한 말을 하거나
자기만의 세계에 빠져있는 사람들에 대해서 이야기할 때:
[상황 파악이 안 되다]
📌 He doesn’t get what’s going on.
📌 He has no idea what’s going on.
📌 He can’t feel out the situation.
📌 He can’t read the situation.
[너무 순진하거나 배려가 없어 보일 만큼
상황 파악이 안 되는 사람을 표현할 때]
📌 He is so oblivious.
*oblivious와 obvious 혼동하지 않도록 조심!*
Obvious는 “명백한”이라는 뜻
oblivious는 “알아채지 못하는”이라는 뜻.
📌 He is oblivious to the situation.
그는 그 상황을 전혀 알아차리지 못한다.
📌 The situation is obvious to him.
그에게 그 상황은 명백하다.
대화나 사교에 서툰 사람에 대해
📌 He is socially awkward.
이 표현은 대화를 어려워하거나
사교에 서툰 사람에게도 폭넓게 사용할 수 있습니다.
That’s all for today!
다행히도 저는 예전보다는 눈치를 볼 수 있게 되었어요!
📌 I got better at reading the room.
📌 I got better at reading people.
📌 I got better at reading the situation
이 글이 도움이 되셨나요?
무료 뉴스레터에 구독하시면
유용한 영어 팁을 받아보실 수 있습니다!
Thank you, it’s really helpful!