“하는게 낫다” 「better」 말고 영어 이디옴
영어 강사 Josh 입니다. 설 연휴 잘 보내셨나요?
저는 어디 안가고 집에서 잘 쉬었습니다. 🙂
국내에서 일자별 확진자수가 2만을 넘은 것을 보니 사람이 많은 장소를 피하는게 낫겠네요.
근데 여러분, “하는게 낫다” 영어로 어떻게 하세요?
“It’s better to avoid places with lots of people”?
“It’s good to avoid places with lots of people”?
“It’s a good idea to avoid places with lots of people”?
다 가능해요. 덧붙여서 “하는게 낫다/좋다”의 뜻을 가진 이디옴도 따로 있어요.
💡 Phrase of the Week: It’s a good rule of thumb
“It’s a good rule of thumb“의 뜻을 찾아 보면, “경험에서 비롯된 일반적인 법칙을 가리키는 표현”이라고 나와요.
이 이디옴이 나올 때마다 그렇게 한국어로 번역하시면 해석하는데 시간이 많이 걸릴 거에요. 이 이디옴이 나오면, 단순히 “하는게 좋다/낫다” 정도로 해석하면 더 쉬워요. 절대적인 근거는 없지만, 경험을 바탕으로 한 확신이 있을 때 할 수 있는 말이에요.
예를 들어
It’s a good rule of thumb to avoid places with lots of people during holidays.
연휴 때 사람이 많은 장소를 피하는 것이 좋은 가이드라인/상식이다.
사전에서는 ‘법칙’이라는 말이 나오는데 그 말은 좀 무겁고, ‘상식’이나 ‘가이드라인’정도로 생각하면 감이 오나요?
한국어로 “하는게 좋지~” “하는게 당연하지~” “하는게 상식이지~” 정도의 느낌으로 생각해 주시면 이 말을 더 쉽게 할 수 있을 거에요(어렵게 생각할 필요 없음 🙅♂️)
- It’s a good rule of thumb to start off your day with a healthy breakfast.
- Getting 8 hours of sleep a night is a good rule of thumb.
- Eating a piece of fruit every day is a good rule of thumb.
Dialogue:
A: I’m so tired these days. I’m only getting 4 hours of sleep a night.
B: Well, try to go to bed early and get more sleep! Getting 8 hours of sleep is a good rule of thumb.
한국어로 “잠은 8시간 자는게 법칙이지~”라고 해 본 적 있으세요? 저는 없어요 ㅎㅎ 이런 대화에서는 “잠은 8시간 자야지~” 정도로 느껴 주시면 됩니다.
📖Send me your sentence
“a rule of thumb” 이 표현을 사용해서 간단한 문장 하나 만들어 보시겠어요? 이메일에 회신해 주시면 제가 문장을 다듬어 드리겠습니다(이 이디옴을 사용한 한 문장에 한함, 에세이/발표물/학교 과제는 삼가 바람).