K-pop 그룹 ‘New Jeans’ 영어로 묘사하기
요즘 새로운 여성 K-pop 그룹 ‘New Jeans’가 인기를 끌고 있는데요. 가장 어린 멤버가 겨우 14세라고 한 것 같아요!
오늘의 뉴스레터는 New Jeans 에 대해 제 수강생들이 영어로 말한 내용을 공유드리고 영어 표현을 뽑아서 설명드릴게요. 다음을 읽어 보세요!
I came across this group on YouTube recommendations, and I was impressed by their music video. In that music video, the members were wearing comfortable clothes that normal teenagers would actually wear. It felt like I was seeing my nieces. Girl groups in Korea often tend to wear revealing clothes and dance suggestively, but it is refreshing to see something different like this group.
이해하셨나요? 이 글의 한국어 해석은 맨 알에 적어 놓을게요. 먼저 쓸만한 영어 표현을 보여드릴게요.
1️⃣ They were wearing comfortable clothes that normal teenagers would actually wear.
그들은 평범한 teenager 가 실제로 입는(을 것 같은) 편한 옷을 입고 있었다.
[문장 that 명사 would actually 동사]
2️⃣ They often tend to [동사]
[동사]하는 경향이 있다. 이 문장에서 often 는 있어도 없어도 상관없어요. Tend to 는 회화에서 많이 사용하니까 알아 두면 좋아요.
3️⃣ To wear revealing clothes and dance suggestively
노출이 많은 옷을 입고 섹시한 댄스 하다
‘섹시’라고 하지 않고 그 의미를 전달하는 어휘예요. suggestive 는 sexually suggestive(성적으로 암시하는)를 짧게 한 거라고 보시면 되세요. suggestion(제안)과 혼동하지 않게 조심!
4️⃣ It’s refreshing to see [명사]
푹 쉬면 refresh 되고 시원한 맥주 마셔도 refresh 될 수도 있는데, 이 문장의 refreshing 은 ‘새로워서 좋다’라는 뜻이에요.
‘OO를 봤는데 새로워서 좋았다, 반가웠다’처럼요.
<위 글 한국어 해석>
유튜브 추천란에서 이 그룹이 나왔는데 뮤직비디오가 나한테 인상 싶었다. 그 뮤직비디오에서는 멤버들은 평범한 틴에이저들이 실제로 입을 것 같은 편안 옷을 입고 있어서 내 조카를 보는 것 같았었다. 한국의 걸그룹은 노출이 많은 옷 입고 섹시한 춤을 추는 경향이 있는데 이 그룹처럼 다른 것 보니 새로웠다.