당연하다를 영어로
Of course!
당연하다 또는 물론이지라고 할 때 of course 를 쓸 수 있습니다.
다음 주 내 생일파티 와 줄 거지?
B: Of course! You’re my friend!
당연하지! 우리 친구잖아!
내가 이것 해야 돼?
B: Of course you should be doing it.
당연히 니가 해야지.
Obviously
다들 알고 분명하다면 “Obviously”로 문장을 시작할 수 있습니다. ‘당연히’, ‘분명히’ 또는 ‘틀림없이’ 처럼 쓰여집니다.
왜 답장 안해 주지?
B: Obviously, he is not into you.
당연히 너한테 호감이 없겠지. 너한테 호감이 없는 것 트림없네.
회화에서 흔히 쓰는 말이라서 obviously 와 apparently 가 문장에서 나오면 오감(뉘앙스)을 먼저 생각하셔야 돼요. 단순히 ‘분명히’ 로 번역하면 문맥에 맞지 않을 수도 있어요. 예를 들어 아래와 같은 상황에서는 ‘~하나봐’ 또는 ‘~하는 거겠지’ 정도로 해석하면 됩니다.
조니는 당근과 브로코리를 왜 안 먹지?
B: He doesn’t like vegetables, apparently.
야체 싫은 것 틀림없네.
서울까지 운전했는데 가계가 문 닫혀 있더라고.
B: Apparently, it’s closed on Sunday.
일요일은 안하나봐.
It goes without saying
Of course 라는 표현은 회화에서 쉽게 꺼낼 수 있는 반면, 지적인 대화를 할 때 ‘당연히’의 뜻과 비슷한 다른 영어 표현이 몇가지 있습니다.
It goes without saying 은 ‘말할 필요도 없이’, ‘당연히 아시겠지만’ 혹은 ‘말 안해도 아시겠지만’ 정도로 해석도 가능합니다.
말할 필요도 없겠지만 CEO는 더 좋은 결정을 했어야 되었어요.
Needless to say
Needless to say도 ‘말할 필요도 없이’ 또는 ‘이미 아시겠지만’처럼 쓰여 집니다.
다들 알겠지만 시간 낭비이었어요.
그렇지! 를 영어로
그 말 맞아! 그렇지! 처럼 100% 동의할 때는 아래 와 같은 표현 아무거나 할 수 있어요.
- That’s right.
- Exactly.
- Precisely.
- You can say that again.
- ‘다시 말해 봐’가 아니라 ‘몇번 반복해도 맞는 말이다’정도로 생각하시면 돼요.
- I couldn’t agree more.
- ‘동의할 수가 없어’가 아니라 100% 동의 하기 때문에 그 것을 우월하는 동의를 할 수 없다라는 말입니다.
오늘의 영어 표현 어땠어요?
당연히 이 정도의 영어는 말할 수 있겠죠?
Of course you’d be able to say this much of English. Wouldn’t you?
Your efforts have me grow more and more up ability of speaking in English , very appreciating of giving lots of your knowledge to me. ~!