[영어회화] 보면 알아를 영어로
저번에 시청에서 즐겁게 아이스 스케이트를 탔어요. 오랫동안 스케이팅하고 지쳤을 때쯤 한 원어민이 제게 다가와서 이런 대화를 나누었어요.
A: You look tired already.
B: Can you tell?
A: Your look say it all.
Your looks say it all – ‘일목요연하다’라는 뜻이죠. 즉, ‘보면 알아’라는 뜻입니다.
그 외 한국어로 분명하다, 명백하다 등 다양하게 말할 수 있는 것처럼 영어로 몇 가지 할 수 있는 표현이 있습니다.
많이 쓰이는 표현은
- It’s obvious
- It shows.
입니다.
예를 드리자면
A: You fancy Sarah, don’t you? (너 세라 좋아하지?)
B: No, I don’t. (아니?)
A: It’s obvious that you do. (보면 알거든)
A: You look tired already. (벌써 피곤해 보이네?)
B: Can you tell? (그렇게 보여?)
A: It shows on your face. (얼굴 보면 알아)
‘얼굴 보면 알아’를 이디오매틱한 표현으로 하자면
It’s written all over your face.
라고도 할 수 있습니다.
I know you’re lying. It’s written all over your face. (얼굴 보면 네가 거짓말 하고 있는 것을 알아)
기타 표현:
You can clearly see that she’s angry (그녀가 화난 게 보이잖아)
여기서 “You” 라고 했지만 영어 대화에서는 “You” 라고 언급할 때는 대화를 하고 있는 상대방을 가리키는 말이 아니라 일반적인 사실을 말할 때 쓰입니다. You can clearly see that she’s angry 라는 말을 들었을 때 “니가 그녀를 보면…” 이라고 해석하는 것보다 그냥, “그녀가 화 난 것은 누구에게나 분명하다”고 해석하는 것이 더 적절합니다.
그런 느낌으로 하자면 “You” 뿐만 아니라 “It” 로 문장을 시작할 수 있습니다.
It’s clear from his actions that he is infatuated with her. (그가 하는 짓을 보면 그녀한테 반한 게 분명하다)
다른 표현으로는 It’s plain, 또는 That’s plain 라고도 할 수 있습니다.
Your opinion is off the mark. That’s plain to anyone. (누가 들어도 네 말은 틀렸어)
요약하자면 ‘보면 알아’를 영어로
- It’s obvious.
- It shows.
- Your looks say it all.
- It’s written all over your face.
- You can (clearly) see that ~
- It’s clear that ~
- It’s plain.