[영어회화] Do you want? 너 하고 싶어? 가 아니다

많은 분들은 중학교 영어 수업에서 이렇게 배웠을 것입니다.

I want 내가 원해
You want 니가 원해
He wants 그가 원해
She wants 그녀가 원해

하지만 영어로 대화를 하다가 “Do you want~” 로 시작하는 질문을 듣고 “너는 ~을 원하니?” “너는 ~ 를 하고 싶니?” 라고 해석해서 오해를 하고 있는 분이 계십니다!

영어회화에서는 “Do you want~”는 꼭 “너 하고 싶니?” “너 원해?” 라는 뜻이 아닙니다.

예를 들어서 놀이터에서 어떤 어린이가 와서 여러분한테 “Do you want to play with me?”라고 말했을 때 “너, 나랑 놀고 싶어?” 라고 해석하시나요?

설마 어린이가 한국어로 그런 말투로 여러분한테 말했다면 여러분 기분이 불쾌해질지도 몰라요. 영어로는 그런 말투가 아니거든요.

오늘의 영어 동영상 강의에서 그러한 착오가 앞으로 없도록 설명해드립니다.

“Do you want~”를 듣고 할 있는 오해

실제 있을 수 있는 상황을 몇가지 예로 보여 드립니다. X 는 여러분이 오해하면 그 말이 비꼬려고 하거나 놀리려고 하는 말처럼 들리지만 원래 말투나 늬앙스는 checkmark 와 같이 가볍게 묻거나 부탁을 하는 것입니다.

Situation 1 

여러분은 놀이터에서 어떤 어런이가 여러분한테 말 걸었습니다.

“Do you want to play with me?

나랑 같이 놀고 싶어? 

같이 놀래?

Situation 2 

여러분은 미국에 교환학생으로 유학가서 홈스테이 하게 되었습니다.  홈스테이 가족과 식사를 마치고 홈스테이 할아버지가 이렇게 말했습니다. 

Do you want to do the dishes?  

너 설거지 하고 싶어?

너 설거지 해 줄래?  너 설거지 해 줄 수 있어?

Situation 3 

여러분은 친구의 무거운 짐을 들어 주고 있습니다. 하지만 생각보자 짐이 무거워서 못 들어요. 그 모습을 본 친구가 여러분한테 말했습니다.

Do you want me to help you?  

너는 내가 너를 도와주기를 바래? 

도와줄까?

Situation 4

생일 파티 준비 하기 위해서 친구들과 슈퍼에서 장보러 갔는데 친구가 이렇게 말했습니다.  

I’ll get the food. Do you want to get the drinks?

내가 음식을 살게. 너는 음료수를 사고 싶지?

내가 음식을 사 올 테니 너는 음료수 사 올래? 

구독자들의 실제로 겪은 situation

구독자 1

You don’t want to do that!

너는 그것을 하고 싶지 않아.

그것 하지 않은게 나. 그것 하지 마.

구독자 2

Do you want to sit here?

너 여기 않고 싶지? (그지 비꼬려고 하는 말이 아님)

여기 앉으세요. 여기 앉을 거죠?

구독자 3

Do you want me to help?

내가 도와주기를 바래?

도와줄까?

할 수 있는 대답:

  • Yea, thanks.
  • I got it. No worries.
  • Nah, it’s all right.
  • No, it’s ok.

Conclusion

그래서 Do you want 라고 시작하는 질문은 항상 너 하고 싶어? 가 아니라 할까? 할래? 해줄래? 처럼 가볍게 부탁을 할 때도 쓰여집니다. 

오해해서 불쾌하게 느끼지 마세요! 

여러분은 외국인 친구나 해외생활을 했을 때 이런 오해나 착오가 있었나요? 있었으면 댓글에 남겨 주세요! 

Avatar

About Josh

3개 국어(🇺🇸영어, 🇯🇵일본어, 🇰🇷한국어)가 가능한 Japanese-American(일본계 미국인). 한국 거주 10년 째. 구독자 6만명의 영어 유튜브 채널을 운영하며 교육 방송 출연과 대학 출강 경험이 있음. 전 직장: Line과 Meta. 좋아하는 음식은 🌮. 취미는 탬버린.

Leave a Comment