영어 표현

크리스마크 카드에 쓸 수 있는 영어 문구

크리스마크 카드를 영어로 쓰는 방법을 가르쳐 드립니다. 그 전에 언급해 놓아야 할 논의 주제가 있는데요 Merry Christmas 라고 말해야 할까요? Happy Holidays 라고 말해야 할까요?

어떤 사람한테는 Merry Christmas 는 불쾌하게 만들어요. 그래서 대신 Happy Holidays 를 쓰거든요. 여러 종교를 포괄할 수 있는 표현이니까요.

제가 미국 대학시절 때 다들 Happy Holidays 라고 하더라고요. 커피샵이나 식당 갔을 때 직원들은 고객들에게 Happy Holidays 라고 했더라고요.

어떤 사람들은 Happy Holidays 를 선언하고 Merry Christmas 가 불쾌하게 느껴지니까 알아 두세요. 상대방이 기독교 신자가 아니라는 것을 알면 Happy Holidays 라고 하는 것은 어때요.

제 생각으로는 대부분의 사람은 크게 신경을 쓰지 않을 것 같아요. 저를 포함해서요. 이 연말 계절의 의의는 가족과 친구들하고 좋은 시간을 보내는 것과 신용카드의 한도를 초과할 때까지 쇼핑하는 것이니까요. 상대방에게 좋은 것을 바라는 것이라면 어떻게 표현하든 크게 상광없다고 생각해요. 저처럼 생각하는 사람이 대부분이다고 생각해요.

여러분이 사는 곳과 소속하는 단체, 잘 어울리는 사람에 맞게 둘 중 하나 선택해서 말하시면 될 것 같아요.

그것에 대해서 다 말했으니까, 이제 크리스마스 카드를 쓰는 방법에 대해서 이야기할께요.

시작하는 말

  • Dear [name],
  • [name],
  • To [name], – too formal
  • Seasons greetings,

GENERIC 

  • Wishing you all the best this holiday season!
  • Merry Christmas with lots of love!
  • I hope your christmas is filled with joy this year!
  • Have a wonderful Christmas filled with moments you’ll always remember.
  • Happy Holidays and all the best to you in the year to come!
  • Thank you for being such an amazing friend and such an important part of my life.
  • May the Christmas season fill your home with joy, your heart with love and your life with laughter.

ROMANTIC

  • I'm so lucky to be spending another Christmas with you!
  • Merry Christmas! You're the best gift I could ask for.
  • All I want for Christmas is you.
  • Christmas is magical because we're together.

TO SOMEONE WHO LIVES FAR AWAY 

  •  I’m sending good wishes your way!  
  • Missing you even more at this joyful time of year.

RELIGIOUS 

  • May God bless your Christmas season with joy and love.

BUSINESS 

  • Merry Christmas! Looking forward to a successful year!
  • We appreciate your business and wish you the best in the coming year.
  • Best wishes for a happy holiday season and our sincere thank for your loyalty and goodwill throughout the year.
  • Happy Holidays from everyone at [Company Name]. We hope your holidays will be filled with joy and laughter through the New Year.

CLOSING 

  • Warmly,
  • Love,
  • With love,
  • Best wishes!
  • Warmest wishes!
  • Blessings,
  • God bless,
  • Hugs and kisses,

Sign your name. If you’re sending the Christmas card as a family, then write “The (last name) Family” or “The (last name)s.”

  • Kim → The Kim Family, The Kims 
  • Park → The Park Family, The Parks 
  • Suzuki → The Suzuki Family, The Suzukis 
  • Morris → The Morris Family, The Morrises 
  • Sanchez → The Sanchez Family, The Sanchezes 

Writing a Christmas card does not have to be hard. Just follow these steps, keep it simple and short, and you'll be set!

이렇게 하시면 영어로 크리스마스 카드를 작성할 수 있습니다! 

순발력 있게 영어로 말하려면

안녕하세요, Josh입니다.

영어 회화에서 “봐주다”를 어떻게 할지 예문을 보여 드리겠습니다.

let it slide

예문: Can we let it slide this time? Please?
뜻: 이번에는 봐 줘요. 제발?

예문: Ok, I’ll let it slide this time. But promise me it won’t happen again.
뜻: 알았다. 이번에는 봐주겠어. 다시 이런 일이 없도록 약속해.

Tip:
봐 주었으면 하는 일이 미끄러져 없어지는 것을 상상하면서 let it slide 라고 말해 보세요!

to be/let off the hook

예문: I’m not going to let you off the hook this time!
뜻: 이번에는 안 봐 줄거야!

예문: You thought I forgot about our bet, didn’t you? Nah, I’m not gonna let you off the hook.
뜻: 우리 내기 한 것 내가 잊어 버릴 줄 알았지? 쉽게 넘어가지 않거든.

예문: You’re off the hook now.
유사표현: You’re free from the obligation now.
뜻 1: 너는 이제 (그 의무로부터) 자유야.
뜻 2: 가도 돼. 안해도 돼.

Tip:
갈고리에 건 것을 상상하면서 to be off the hook 또는 to let off the hook 라고 말해 보세요!

turn a blind eye (to something or someone)

‘봐주다’라는 뜻이 아니지만 관련 표현을 가르쳐 드립니다.

(나쁜 짓을) 알면서 모르는 척하다.

예문: Can’t you just turn a blind eye to this incident, instead of telling Mom?
유사표현: Can’t you just prevent that you didn’t know about this incident?
뜻: 엄마한테 말하지 말고 이번 일은 모르는 척해 주면 안돼?

예문: The management was turning a blind eye to the factory’s negligence of safety regulations.
뜻: 공장이 안전 규정을 지키지 않은 것에 간부는 모르는 척하고 있었다.

Tip:
한쪽 눈이 보이지 않은 것을 상상하면서 turn a blind eye 라고 말해 보세요!
안녕하세요 입니다. 참다 참을 수가 없다를 영어로 어떻게 할지 예문을 몇가지 공유합니다.

Stand

예문: He is so annoying. I can’t stand him anymore.
뜻: 그 사람은 귀찮게 만들어서 더 이상 견딜 수 없어.

예문: I can’t stand this heat.
뜻: 너무 더워!

Tip:
cannot stand 처럼 부정문으로 많이 쓰여집니다.

put up with

예문: I cannot put up with this stupidity anymore.
뜻: 이런 바보 같은 일은 더 이상 참을 수가 없어.

예문: Dick isn’t a good boyfriend. I don’t know why Sally still puts up with him.
뜻: 딕은 별로 좋은 남자 친구가 아닌데. 왜 샐리는 (계속 참고) 아직도 애랑 사귀고 있는 걸까?

예문: No worries, I can put up with this mess.
유사표현: No worries, I can deal with this mess.
뜻: 이정도의 (복잡한) 일은 어떻게 할 줄 알아.

Take it

예문: I hate my husband. I can’t take it anymore!
뜻: 남편이 진짜 싫어. 더 이상 참을 수가 없어!

bear (to)

예문: I can’t bear to watch my team lose.
뜻: 우리 팀이 지는 모습을 못 보겠다.

withstand

예문: After withstanding hours of begging, John finally gave in and let the children play outside.
유사어: survive, endure, cope

suck it up (속어)

예문: My feet hurt, but I sucked it up and walked to school.
뜻: 발이 아팠지만 참고 학교까지 걸어서 갔다.

예문: suck it up!
뜻: 그정도는 참아!

hold in

예문: Tom shut his eyes and held in his anger. He didn’t want to make a scene.
뜻: 톰은 소란을 피우고 싶지 않아서 눈을 감고 화가 나지 않게 참았다.

예문: It’s not good to hold in your painful emotions. Sometimes it’s better to just let it all out and cry, if you need to.
뜻: 아픈 감정은 참는 것은 좋지 않아. 때로는 감정을 표출하고 필요하면 우는게 나.

예문: I always hold in a fart if there’re people near me.
뜻: 사람이 가까이 있으면 나는 항상 참고 방귀를 하지 않는다.
예문: I need to go to the bathroom but I have to catch the next bus so I’ll hold it in.
뜻: 화장실 가고 싶지만 다음 버스 타야 되니까 참을게.

Tip:
감정 또는 화장실 관련된 것들에 대해서 hold in 이 쓰여집니다.

control one’s urge (to)

예문: I can’t control my urge to eat fast food!
뜻: 패스트푸드를 먹고 싶은 욕망을 조절할 수 없어!

supress

예문: Dont’t try to suppress your feelings. Let’s talk about it.
뜻: 감정을 묻어 버리려고 하지 마. 말로 얘기 하자.

go well with

예문: I like your hat! It goes well with your shirt.
뜻: 모자 멋지네! 셔츠랑 잘 어울린다.

Tip:
go well with 는 옷차림이나 물건에 대해서 많이 쓰여집니다.

complement

예문: Those shoes really complement your attire.
뜻: 구두가 옷차림이랑 잘 어울린다.

사람에 대해서 이렇게 쓸 수 있어요.

예문: I’m very happy with the relationship with my husband. We complement each other.
뜻: 남편과의 관계는 만족스럽다. 우리는 서로의 장단점을 덮어 주고 있다.

예문: That couple seems to really complement each other.
뜻: 그 커플은 서로 성격이 잘 맞는 것 같아.

Tip:
사람에 대해서 complement 는 서로의 장단점을 잘 덮어 주다라는 뜻입니다. to make complete 라고 생각하시면 되겠어요.
complement 와 compliment 는 다른 단어예요! 햇갈리지 말아 주세요!

look good together

사람에 대해서 이렇게 할 수 있어요.

예문: You two look good together!
유사표현: You two look happy together!
유사표현: It looks like you’re enjoying each other’s company.
뜻: 둘이 잘 어울린다! 둘이 같이 있어서 행복한 것 같아!

look good with each other (together)

예문: I don’t think purple and yellow look good with each other.
뜻: 보라색과 노란색은 잘 어울리지 않은 것 같아.

look good on something/someone

예문: That jacket looks great on you!
뜻: 그 자켓 (너한테) 잘 어울리네!

match/matching

잘 어울리다가 아니라 색이나 디자인이 “같다” 라는 뜻입니다.

예문: My boyfriend and I got a matching T-shirt.
뜻: 남자 친구랑 같은 티셔츠 샀어.

예문: This shirt and socks have a matching green color.
뜻: 이 셔츠랑 양말은 같은 녹색이야.

Hello students! It's Josh, your teacher form splashenglish.com

내가 알기로는, 듣기로는, 느끼기에는, 생각하기에는 보기에는, 을 영어로 어떻게 할까요?

여러 방법이 있겠지만 원어민이 흔히 쓰는 표현을 몇가지 골라서 알려 드립니다.

이 동영상 강의에서 나오는 예문을 소리 내어서 입에 익숙해질 때까지 연습하세요!

내가 알기로는

as far as I know

As far as I know, he hasn’t got a job yet.

As far as I know, she has never been to the US.

내가 듣기로는

as far as I've heard 도 가능하지만,

from what I hear, from what I’ve heard

가 더 흔해요.

As far as I’ve heard, she has never been to the US.

From what I hear, he’s running for the president! 요즘 든 소식

From what I’ve heard, he has quit his job. 여러분의 머리 속에서 한 정보로서 이미 처리 된 내용

내가 기억하기로는

as far as I (can) remember

내가 기억하기로는 그녀는 미국에 가본 적 없어요.
As far as I can remember, she has never been to the US.

내가 보기에는 | 생각하기에는

  1. in my opinion,
  2. from what I’ve seen
  3. as far as i can see
  4. as far as i can tell

in my opinion

경험이나 관찰 추리를 바탕으로 의견을 만들 때

In my opinion, he’s totally capable of the job.

내가 보기에는 그는 이 일을 잘할 거예요.
내가 생각하기에는 그는 이 일을 잘할 거예요.

from what I've seen

From what I’ve seen, she is a capable person.
내가 보기에는 그녀는 능력자예요.

As far as I can see, he’s a hard working person.
내가 보기에는 그는 열심히 일하시는 분이세요.

as far as I can tell

As far as I can tell, he’s an honest person. (확신이 있음)
내가 보기에는 그는 솔직한 사람입니다.

I can tell you are exhausted.
지친 것 알 수 있어요. 지친 것 보면 알아요.
단언할 수 있다
얼굴 보면 지친 것 알아요.

As far as I’m concerned

A: Are you going to stick around until Michael finished?
마이클이 끝날 때까지 기다릴거야?

B: Well, as far as I’m concerned, my job is done for the day. I think I’m going to take off.
오늘 내가 해야 할 일은 다 끝나는데? 슬슬 돌아 갈려고.

내가 느끼기에는 | 내가 받은 인상은

My impression is that ~

My impression is that he is totally capable of the job.
내가 느끼기에는 그는 일을 잘할 거에요.

The impression I received from the client is that they didn’t seem to be happy with our service.
내가 받은 인상은 고객은 저희 서비스에 대해서 만족하지 못한 것 같아요.

그 외도 다양한 영어 표현과 영어 회화를 잘하는 방법을 가르쳐 드립니다.

스플래쉬 잉글리쉬 뉴스레터에 구독하세요!

요즘 날씨가 덥고 습해서 답답하죠?

‘오늘 습기가 많네' 는 영어로 It’s so humid today! 라고 할 수 있습니다. 조금 답답해서 불편한 정도라면 It’s humid 또는 It’s muggy 라는 표현을 쓸 수 있습니다.

고온으로 숨이 막혀 답답할 때 It’s stuffy 또는 It’s stifling 이라고 할 수 있어요. 억눌려 답답할 때 I feel stifled 라고 할 수 있습니다.

일이 잘 되지 않았을 때는 frustrated 를 쓰시면 되고요.

여러분을 가만히 놔두지 않고 답답하게 만드는 상사가 있죠? ‘My boss breathes down my neck’ 라는 표현이 있어요. 뒤에서 상사가 서서 여러분이 하는 일을 계속 쳐다보고 지적하는 모습을 상상하면 느낌이 와요.

이런 직장에서 일하면 so stifling 해요!

 

“맞아”를 영어로 “Ok”라고 해석할 수도 있는데, “Ok”를 적절하게 쓰지 않은 분이 많으세요!

예를 들어 이런 대화는 말이 될까요?

A: You have a job interview next week, correct? (다음 주 너 면접 있지?)

B: Ok. 

B가 이렇게 대답하면 이상합니다. 한국사람의 머리속에서는 “맞아”라고 대답하고 있는데, 원어민의 귀에서 “Ok”라고 들으면 보통 “알았다” 또는 “괜찮아”라고 해석됩니다.

그렇기 때문에 이 상황에서 맞는 대답은,

A: You have a job interview next week, correct? (다음 주 너 면접 있지?)

B: Yup. 

가 적절합니다. “니가 하는 말은 맞아” 라는 의도로 대답하려면, 이처럼

  • yup
  • yes
  • right
  • correct

라고 대답하는 것이 맞습니다.

한국어로는 “맞아”로 다 통하지만, “니 말 맞아,” “알았어,” 그리고 “동감이야”라는 뜻으로 대답할 때는 아래 비디오 강의를 보고 다양한 영어 표현을 익히세요!

Continue reading →

저번에 시청에서 즐겁게 아이스 스케이트를 탔어요. 오랫동안 스케이팅하고 지쳤을 때쯤 한 원어민이 제게 다가와서 이런 대화를 나누었어요.

A: You look tired already.

B: Can you tell?

A: Your look say it all.

Your looks say it all – ‘일목요연하다'라는 뜻이죠. 즉, ‘보면 알아'라는 뜻입니다.

그 외 한국어로 분명하다, 명백하다 등 다양하게 말할 수 있는 것처럼 영어로 몇 가지 할 수 있는 표현이 있습니다.

Continue reading →

연말 어떻게 보내시나요?

많은 송년회 참석해 먹느라 바쁜 분도 계실 거고 회사의 내년 예산을 계획하느라 바쁜 분도 계실 거라 생각합니다.

저는 크리스마스 날에 중국음식을 먹었어요. 전혀 크리스마스 분위기 나지 않았네요. ㅠㅠ 하지만 연말 선물로 아이폰을 받았습니다. 정확히 말하자면 선물 받은 게 아니라 제 돈으로 샀습니다. 새로운 스마트폰으로 드디어 셀카를 찍을 수 있게 되어서 기뻐요. (그 이유만으로 아이폰을 괜히 산 건가?)

두바이에 사는 구독자 S씨가 “왜 말을 바꾸니”를 영어로 어떻게 말해야 할지 궁금해 하셨어요. “Why do you keep saying different things?”라고 하셔도 되지만, 상사나 동료한테 말할 때는 좀 더 세련되고 공손하게 표현을 해야 되겠죠? 같은 말이라도 다르게 표현하면 상대방도 다르게 받아들입니다.. “왜 말을 바꾸니?”를 영어로 표현 4개를 가르쳐 드리겠습니다.

Continue reading →

아란 잉글리쉬에서 가르치고 있는 아란쌤을 모셔서 촬영했습니다!

아란쌤이 국제 연애 했을 때 사용한 영어 표현을 살펴 보도록 하겠습니다.

“그녀는 당신에게 반하지 않았다”를 영어로 어떻게 할까요? 위 그림을 클릭하고 동영상을 보면서 알아 보세요!

 

공지 1: 조쉬가 TV에 처음으로 나와서 울어 버릴지도 모르다

 

조쉬가 TV 에 나와서 생방송으로 “영어 학습”에 대한 인터뷰를 받습니다. JEI 재능 교육 TV가 하는 “소셜러닝 영어를 부탁해” 에서 11월 19일 (목요일) 오후 8시에 아프리카 TV와 동시 상영으로 시청하실 수 있습니다! 디바제시카라는 분이 사회를 본대요. 조쉬의 첫 TV 출연이기 때문에, 생방송으로 인터뷰하다가 떨려서 울어 버리는 가능성이 아주 높습니다. 조쉬의 부끄러운 모습을 놓치지 않게 꼭 보세요!

공지 2: 조쉬의 어플 강좌 “네이티브처럼 영어하기” 12월에 출시 예정

JEI 재능 교육 TV와 공동으로 안드로이드 어플용으로 “네이티브처럼 영어하기”라는 주제로 강좌를 만들고 있습니다. 빠르고 짧은 동영상 강의로 지하철이나 버스 안에서, 심지어 차안에서도 (운전하면서 시청하지 마세요) 언제라도 보고 즐기면서 머리 속에 쑥쑥 (쑥쑥이 맞나?) 들어가는 영어 학습법을 보여 드리겠습니다! 이 어플에 대해 더 알고 싶으시면, https://splashenglish.com/jei 로 가셔서 어플을 구매해 주시면 (제가 알기로는 1,000원) 나중에 조쉬가 보너스를 드리겠습니다! 많은 응원 부탁드립니다!
이 어플은 매진이 되었습니다. 

대구에 가기 전에 만나지 못해서 아쉽네

It’s a shame we couldn’t get together before you left for Daegu.

It’s a same we couldn’t see each other before you left for Daegu.

인천 떠나기 전에 만나지 못해서 아쉽네

It’s a shame we couldn’t meet before you left Incheon.

귀찮은 당신한테 귀찮지 않게 항상 쓸 수 있는 영단어를 가르쳐 드립니다.

일이 어려울 때 또는 하기 싫때 “귄찮다”로 하려면

cumbersome

라고 하시면 됩니다. (형용사)

 

It's cumbersome to clean the every corner of this room!

“방 청소 귄찮다! ”
It's so cumbersome to memorize every word in this vocabulary book!

“단어 암기 귀찮다!”

 

할 의욕이 없을 때는

I feel so unmotivated to do X right now.

motivated (의욕이 있다) 반대말이 unmotivated (의욕이 없다).

또는 I feel so uninspired to do X right now 도 가능합니다.

 

 

필요하지 않은 일에는

Why do you bother doing that?

귀찮게 왜 그러냐!

 

라고 하는 것처럼 bother 를 쓰면 됩니다.

 

부담을 줘서 미안해, 또는 귄찮게 해서 미안해 라고 하고 싶으면

I'm sorry for such a bother.

I'm sorry for bothering you. (부탁을 하고 나서 할 수 있는 말)

 

“좀 미안한데..” 라고 말 꺼내면서 부탁할 때는

I'm sorry to bother you, but could you do this for me?

라고 할 수 있습니다.

 

“사람을 귀찮게 하지 마” 는

Don't annoy me (him, her, them, etc).

Don't bother asking him (her, them, etc).

Don't bother making him (her, them, etc) do X.

 

 

여유가 없다를 영어로 어떻게 할까요? 상황마다 표현이 다를 수도 있어요.

시간적인 여유

“I have no time to do X.”

시간적인 & 경제적인 여유

“I can’t afford to do X.”

“can’t afford”라는 표현은 돈 뿐만 아니라 시간과 정신력이 아까울 때 쓸 수 있어요.

시간의 여유가 없으면 마음의 여유가 없기 때문에 해당하면 “can't afford”라는 표현을 쓸 수 있어요.

“I’m so busy I can’t afford to do X.”
“요즘 바빠서 죽겠는데 그런거 할 여유가 없어!”

“I’m overwhelmed by so many things that if I were to add another item in my to-do list my head would literally explode.”
“이미 할 게 많아서 죽겠는데 하나 더 해야 할게 생기면 진짜 맨붕할 거야.”

제정신이 아니다

생각할 것이 많아서 여유가 없어서 멍~했을 때 혹은 보통 안하는 실수를 했을 때 이런 표현을 쓸 수 있습니다.

I'm so out of it.
제정신이 아니다.

‘I'm so out of it' 는 피고할 때, 생각이 많아서 혼란스러울 때, 미쳤을 때 쓸 수 있습니다. Normal 한 mind 가 아니다라는 뜻이죠.

직장에서 메일이나 전화를 많이 주고 받게 되면 전에 들었던 얘기와 좀 다른 내용이 나중에 나와서 헷갈릴 때도 있죠.

그럴 때 “그 때는 (저희들은) 그렇게 알고 있었습니다”라고 하면서 동료나 상사와 확인을 해야 할텐데 그 말을 영어로 어떻게 할까요?

그대로 영작을 하면,

“At that time, that's the way we understood it.”

라고 표현을 할지도 모릅니다. 하지만 한국어로 “그 때”를 쓰는 것처럼 “at that time”를 너무 많이 쓰면 좀 외국인 티가 나오조.

더 명확한 문장으로 만드려면, 주어를 앞에 사용합니다.

“We recall that's how we were explained back then.”

“to be explained” 와 “recall” 를 문장에 활용해서 “그렇게 설명을 든 것으로 기억합니다” 씩으로 문장을 바꿔 봅시다.

기업에서는 polite 하게 또는 professional 하게 보이려고 수동태를 많이 사용하지만 Pinker 교수님도 말했듯이 수동태는 애매한 표현일 될 가능성이 높아 대화할 때는 능동태를 기본적으로 쓴느 것이 더 명확하고 효율적인 커뮤니케이션이 됩니다.

위 문장을 더 정확하고 세련한 문장으로 바꾸려면, 주어를 “나”로 바꾸고, 누가 무엇을 말했는지 능동태로 합니다.

“I recall that's what you said back then.”

“그 때는 그렇게 알고 있었습니다”라는 표현이라 할지라도 이렇게 다양하게 영어로 표현할 수 있습니다. 같은 의미를 지닌 여러 문장을 할 줄 알고 어떤 상황에서 어느 문장을 이용하는지까지 알면 더 유창하게 영어로 대화를 할 수 있게 될 것입니다.

제가 가르친 어떤 수강생이 회사에서 갑자기 세미나(seminar)와 컨퍼런스(conference)에서 사회(emcee)를 맡게 되었어요.

게스트 스피커(guest speaker)를 무대(stage)로 모시면서 ‘박수를 부탁드립니다!'를 영어로 어떻게 할까요?

give an applause

박수는 applause입니다.

‘큰 박수를 부탁드립니다' 처럼 흔히 쓰는 사회 멘트는

Please give him/her a warm round of applause!

입니다.

이와 같이 give someone an applause처럼 쓰여집니다.

applause 는 명사입니다. 동사 형태 applaud 는 어떻게 쓸까요?

applaud

‘박수를 치다'라는 뜻으로 동사형인 applaud 도 가능합니다.

The crowd applauded as the team entered the stadium.
운동장에 입장한 팀에게 대중은 박수를 쳐 주었습니다.

applaud는 두 손으로 박수를 치는 동작 뿐만 아니라 ‘칭찬하다' ‘높게 평가하다' 처럼 쓰여지기도 합니다.

The CEO applauded Sally's accomplishments.
CEO는 샐리에 성과를 칭찬했다.

clap

Clap 는 두 손으로 박수하는 동작 자체를 뜻합니다. give someone an applause 는 VIP가 입장했을 때처럼 경의를 표할 때 쓰지만 clap 는 그러한 상황이 아닐 때 쓰여집니다.

Clap your hands to the music, everybody!
얘들아, 박자(음악)에 맞게 박수 치자!

영어 사회 멘트 예문

세미나나 컨퍼런스에서 사회를 맡아서 게스트를 소개할 때 이와 같은 영어 사회 멘트를 쓸 수 있어요.

We are honored to have Dr. Zimmerman speak to us on the topic of global warming.
지구 온난화에 대해서 강의하실 Zimmerman 박사를 모시게 되어서 영광입니다.
Let me introduce Dr. Zimmerman, who will be giving a talk titled, “How Global Warming Affects 21th Century.”
“지구 온난화가 21세기에 미칠 영향”이라는 제목으로 강의를 하게 될 Zimmerman 박사의 소개를 하겠습니다.
Please welcome Dr. Zimmerman with a warm around of applause as he comes to the stage!
Zimemrman 박사를 무대에 모시면서 큰 박수를 부탁드립니다!

아래 디베이트(debate)동영상을 보시면 사회자는 ‘박수를 부탁드립니다'의 뜻으로 이렇게 말해요.

Please put your hands together for Brett Weinstein, Jordan Peterson and Sam Harris.
Brett Weinstein, Jordan Peterson and Sam Harris 에게 큰 박수를 부탁드립니다!
https://www.youtube.com/watch?v=h1oaSt60b0o?end=10

이 포스트가 도움이 되셨으면 박수를 쳐 주는 마음으로 SNS에 공유하고 스플래쉬잉글리쉬에 구독해 주시겠어요?

If you found this post to be useful, could you share on socia media and subscribe to my SplashEnglish channel as a way of expressing gratitude?

Subscribe 구독하기

‘당연히', ‘분명히' 혹은 ‘틀림없이'를 영어로 할 때 아마 머리속에 떠오르는 말은 ‘of course'이겠죠? 그것 말고도 “당연하다”의 다른 영어 표현이 있습니다. 예문을 몇가지 공유합니다.

Continue reading →

“어려운 부탁을 해서 미안해를 영어로 어떻게 해요?”

“어려운 부탁을 해서 미안해”를 정확히 영어로 하기가 약한 미묘한 이유는, 한국어로는 “고마워”의 뜻으로 “미안해”를 할 때도 있기 때문입니다.

이 글에서는 부탁을 들어 준 후 하는 “어려운 부탁을 해서 미안해”와 부탁을 들어 주기 전에 하는 “어려운 부탁을 해서 미안해”의 두가지의 상황을 고려해서 알맞는 영어 표현을 가르쳐 드리겠습니다.

부탁을 들어 준 후 하는 “어려운 부탁을 해서 미안해”

* I'm sorry if it cause you any trouble.

부담을 주었으면 / 어려운 부탁을 했으면 미안해.

아마 이것이 문자 그대로 가장 가까운 영작문이 되지 않을까 싶습니다. 상황에 따라 다양한 문구도 쓸 수 있도록 아래도 참조하고 습득하세요!

* Thank you so much for going through the trouble of coming here today.

오늘 여기까지 와줘서 고생하셨어요. 감사합니다.

“trouble”가 여기서는 어려운 일, 고생, 노력등의 뜻으로 사용됩니다.

* I'm sorry for making you go through this.

이런 것을 겪게 해서 미안해.

이 문장은 정말 미안해서 하는 말입니다. 나때문에 혹은 안 좋은 상황때문에 상대방한테 부담이 생겨서 미안할 때 씁니다.

부탁을 들어 주기 전에 하는 “어려운 부탁을 해서 미안해”

* I'm sorry if it was too much to ask, but could you give me a ride to school?

어려운 부탁을 해서 미안한데, 학교까지 바래다 줄 수 있어?

“~ if it was ~” 라는 표현이 있는 것처럼, 아직 부탁을 수락받기 전에 이 문장으로 하면 적절헙니다.

* This might be a hard ask, but could you also make the same shirt for John?

어려운 부탁일 수도 있는데, 존한테도 같은 셔츠 만들어 줄 수 있어?

부탁을 들어 주기 전/후 가능한 “어려운 부탁을 해서 미안해”

* I hope I'm not asking too much.

* I hope it's not too much of an ask.

이 문장을 쓸 때, “너무 부담을 주고 싶지 않는데, 괜찮지? 부탁 들어줘서 고마워.” 라는 뉴엉스로 생각하시면 됩니다.

어차피 부탁을 들어 주는 좋은 친구라면 미안한 마음만 갖지 말고 긍정적인 말로 대화를 하면서 은혜를 갚읍시다!

Say something nice to your friend and return the favor!

‘삐지다'를 영어로 어떻게 할까요?

한국에서 자주 쓰는 표현은 영어로 바로 떠오르지 않을 수도 있죠. 그 이유는 여러가지 있겠지만

  1. 원어민이 회화에서 자주 쓰는 영어 표현을 학교에서 못 배워서
  2. 한국어 느낌을 100% 영어로 살릴 수 없어서
  3. ‘삐지다'라는 표현 하나만 가지고 여러 상황에서 쓸 수 있는 것과 반면 영어는 상황마다 아예 다른 표현을 쓸 수도 있기 때문에 

그래서 ‘나 삐졌어!'를 영어로 어떻게 할지 단어 한 두개 보여 주는 것보다 먼저 상황극을 보여주면서 살펴 보도록 할게요.

여자친구가 이런 말을 했다고 쳐요.

“오빠, 왜 카카오톡 프로필 사진 바꿨어? 내가 골라 준 프로필 사진이 훨씬 좋은데? 왜 내가 고른 사진으로 안해 줘? 나 삐졌어!”

이처럼 본인이 스스로 ‘삐졌다'고 감정 표현할 때… 사실 제가 미국에서 살고 있었을 때 유치하게 들려서 그런지 ‘나 삐졌어!' 처럼 친구사이에서 영어로 표현한 기억이 없고 안 했을 것 같아요.

이 상황극에서 나온 것처럼 여자친구가 남자친구한테 하는 ‘오빠 왜 프로필 사진 바꿨어? 나 삐졌어!'에 가장 가까운 영어표현은

I'm upset that ~

I'm upset that you changed the profile photo.

라고 하면서 슬프고 실망스러운 눈빛을 보여 줘야 되겠어요.

I'm upset! 라고만 하면 화가 난 거에요. 그냥 화가 난 것 아니잖아요?

그래서 I'm upset that ~ 라고 하면서 불쾌한 이유를 말하는 동시에 목소리 톤은 약한 섭섭하게 해야 ‘나 삐졌어'의 감정을 잘 살릴 수 있는 것 같아요.

Example:
A: Baby, what's wrong? (자기야 왜 그래?)
B: I'm upset that you forgot about our 100th day anniversary. (오빠 우리 100일 기념일 깜박했잖아. 나 삐졌어.)

제가 알기로는 연애에서 100일을 기념은 하는 문화는 한국밖에 없는 것 같아요.

분노의 감정은 느껴지지 않지만 아쉬움과 섭섭함을 표현하려면

I'm bummed

I'm bummed that our picnic got canceled due to rain.

처럼 아쉽고 섭섭하고 비로 인해 취소된 것처럼 어쩔 수 없을 때 bummed를 쓸 수 있습니다.

I'm bummed 라고 말할 때는 섭섭하고 아쉬운 눈빛을 보여 주도록 합시다.

I'm bummed out처럼 out 를 추가하면 더 실망스럽고 지친 느낌이 들어냅니다.

Example:
A: What's wrong with Tom? (톰 왜 저래?)
B: He's bummed that the picnic got canceled. (소풍이 취소가 되어서 삐진 거야.)

이처럼 “bummed” 도 사용 가능하지만, 여기서 말하는 ‘삐지다'는 화가 난 것보다 아쉬움이 더 강조 돼요.

그래서 상황마다 느낌이 다를 수 있다라는 점을 기억하세요!

frown

여러분이 잘 아시는 노래 중 “얼굴 찌푸리지 말아요” 가 있죠? 얼굴을 찌푸리다는 frown 입니다.

frown 을 사용해서 ‘너때문에 나 삐졌어!'를 하려면 “You make me frown” 가 될 수도 있는데 그렇게 말하는 사람이 없고 말한다 보면 유치하게 보일 거에요. (No one says like that, unless it's part of lyrics)

‘나 삐졌어'를 표현할 때는 이유를 붙여서 ‘I'm bummed that~' 또는 ‘I'm upset that~' 가 더 좋을 거에요. 하지만 목소리 톤도 중요해요. 외치면 유치하게 보이거나 정말 화가 난 거임.

frown 은 ‘내가 삐졌어' 처럼 감정표현을 할 때보다는 말그대로 불쾌해서 얼굴이 찌푸리는 장면을 묘사할 때 쓰는 것이다고 생각하면 될 거에요.

Example: A: There's a frown on his face, but I'm not sure if he is upset about something or that's how he always is. (찌푸린 얼굴인데 뭔가 불쾌한 일이 있었는지 항상 저런 얼굴표정인지 모르겠네)

Example:

예문: When his mother would not buy him the toy, the boy frowned in disappointment. (엄머가 장난감을 안 사주니까 애가 얼굴 찌푸려졌다)

Example:
예문: The interviewer frowned on the interviewees' inappropriate dress. (취업생의 옷차림을 보고 면접관은 불쾌한 얼굴표정을 지었다)

삐지다 영어로 – more examples

그 외 ‘삐지다'를 영어로 mope, sulk, pout 라는 표현이 있어요.

근데 ‘나 삐졌어!'를 하려고 “I'm moping around!” “I'm sulking!” “I'm pouting!” 라고 외치면 애같이 너무 유치해 보여요…

개인적으로 그렇게 말하는 사람을 본 적 없는 것 같아요.

이 3가지의 표현에 대해서는 EnglishInKorean.com 유튜브 채널을 운영하고 있는 Michael Elliot 선생님의 설명을 듣도록 할게요. 유튜브 동영상 링크를 걸어 놓았습니다.

Michael Elliot 선생님의 예문을 인용했습니다

마이클 선생님의 설명: sulk 는 빈도 높게 쓰는 표현이 아님. mope around 를 추천. 위사람이 허락을 안해 줘서 삐졌을 때 moping.

Stop moping around! (삐지지 마!)

He's pouting like a baby because he didn't get the part. (그 파트를 얻지 못해서 삐진거야)

She is moping around, because she didn't get her way.

He's pouting again because he didn't get his way. (마음대로 되지 않아서 삐진 거야)

He's really bummed out.

It's a bummer. (실망스럽다)

mope, sulk, pout 와 같은 단어는 누가 삐진 모습을 묘사할 때는 가능하지만 그 단어를 사용해서 ‘나 삐졌어!'라고 하기에는 한계가 있는 것 같습니다.

마지막으로

요즘 ‘삐지다 영어로'를 인터넷 검색해 보면 sulk 가 검색 결과로 많이 나와 있는 것 같습니다.

‘삐지다'라는 표현이 많은 상황에서 쓸 수 있는 것처럼 sulk 를 아무 상황에나 갖다 붙이지 마시고 다양한 표현을 배우고 상황에 맞게 말할 수 있도록 합시다~!

지난 일요일에 스타벅스에서 8시간 동안 앉아서 작업을 하다보니 종아리 (calf)가 뻣뻣해졌습니다.

조쉬처럼 다리가 뻣뻣해졌다, 또는 쥐났다고 영어로 할 때, I have a cramp in my leg 라고 합니다.

계속 양반다리로 앉아서 다리가 저리고 마비가 됐을 때,  My leg has gone to sleep, 또는 My leg feels numb 라고 합니다.

양반다리는 옛날에는 Indian style 라고 부르기도 했었지만, 요즘에는 sit with your legs criss-crossed 로 하는 것이 더 무난할 것 같습니다 (미국은 “political correctness” 에 대해 민감합니다).

 

가끔 보면 참~ 눈치가 없는 사람들이 있죠?  오늘은 눈치가 없는 사람에 얽힌 에피소드를 하나 소개해 드릴게요.

A company was holding a seminar for its employees. The president of the company was giving a speech while two staff members stood at the back, observing the event. The senior staff said to the junior staff, “Look, I think the president is getting a dry throat from talking. Someone ought to get some water for him.” The junior staff replied, “Yea, I totally agree with you. He needs something to drink.”

어느 회사에서 직원들을 위한 세미나를 열었습니다. 사장이 강당에서 스피치를 하는 동안, 두 명의 스텝들은 뒤에 서서 행사의 진행을 지켜보고 있었죠. 그 때 선배가 후배에게 말했습니다. “사장님께서 목이 좀 마르신 것 같지 않아? 누가 물을 좀 갖다드려야 될 것 같다.” 그러자 후배는 이렇게 대답했습니다. “네, 정말 그런 것 같네요.”

이 스토리에 등장하는 후배는 다름아닌 저입니다.

선배는 제가 사장님한테 물을 갖다 드리라는 의도로 그렇게 말 했지만, 전 눈치도 없이 그저 선배의 말에 동의만 했던 것이죠. 혹시 주변에 가끔 이런 눈치 없는 사람이 있지 않나요? 이런 사람을 영어로 이렇게 합니다.

Continue reading →

생각의 주체는 mind고, 감정은 heart에서 다룬다는 것이 일반적인 서양인의 사고방식입니다. 즉, 마음이라는 말은 mind보다 heart에 더 가깝습니다. 하지만 mind를 대부분의 학생들이 지금껏 ‘마음’이라고 일률적으로 외워왔기 때문에 ‘마음대로 해’라는 말을

[x] It's your mind.

라고 표현하게 된 것이지요.

‘하고 싶은대로 해’라는 의미를 전달하고자 한다면,

Do as you please.
Whatever floats your boat.
Whatever works for you.
Whatever rings your bell.
Whatever you prefer.
Just do whatever you want.
Whatever makes you happy.
Do as you like.

라고 이야기하는 것이 맞습니다.