한국에 있는 영어가 틀린 간판

이 간판에 있는 영어는 틀렸어요. 어떻게 틀렸을까요? 같이 생각 해보세요.

donotrush

간판은 “뛰지 말라”고 했기 때문에 “Do not run” 이 맞습니다.

“Do not rush” 는 “서두르지 마” “마음 진정해”라는 뜻입니다!

마음이 급하니까 뛰는 것이겠지만 급한 마음보다 뛰는 행위가 주변에 더 불편함을 일으키겠죠.

So do not run!

 

youmayrestherequietly

“But quietly” 라고 하니까 즉, “여기서 숴도 되지만 조용히 해”라른 뜻입니다.

“조용히 쉴 수 있는 공간”과 “쉴 수 있지만 조용히 해”는 뉘앙스가 약한 다른 것 같습니다. 원래 그런 의도로 쓴 걸까요?

어째든 영어는 어색합니다.

“You can sit here and enjoy a ‘quiet rest'” 라고도 할 수 있었을텐데.

 

틀린 영어 간판 보셨으면 알려 주세요!

About Josh

이 글을 쓴 사람

52000명의 유튜브 구독자가 인정한 유튜버 영어 강사 Josh Tanaka 일본계 미국인인 Josh는 전에 통번역사와 프로젝트매니저를 했던 경험을 바탕으로 여러분이 보다 스마트한 영어를 할 수 있도록 도와 드리고 있습니다.

  • 뉴욕 출신 일본계 미국인.
  • 현재: 비즈니스 & 프레젠테이션 영어 강사, 원어민 발음 코치, 유튜버.
  • 강의: 서울교육대학교, 파고다, 인천도시공사, 미해군, 김미경 영어 스피치 트레이너.
  • 출연: EBSe, JEI 재능, 메가스터디.
  • 영어, 한국어, 일본어.
  • 좋아하는 음식은 타코스. Read more »
무료 구독하기 →

Leave a Comment